Ştiri şi informaţii din toată lumea
    Editura Global Info / Dicţionar englez-român

    HASTE

    Pronunție (USA): Play  (GB): Play

    Traducere în limba română

    haste I. substantiv

    1. grabă, zor, iuţeală, precipitare (în mişcări);

    to make haste a (se) grăbi, a(-i) da zor;

    (prov.) make haste slowly încet, încet departe ajungi; încetul cu încetul se face oţetul; cu răbdarea treci marea;

    (prov.) fool’s haste is no speed, more haste less speed graba strică treaba;

    (înv.) in all haste cu toată graba;

    in haste în grabă / pripă.

    2. pripeală; nechibzuinţă, imprudenţă.

    haste II. verb tr. şi intr. vezi hasten.

     Exemple de propoziții și/sau fraze: 

    Then she told him that the well that held the Water of Life was in the palace gardens; and bade him make haste, and draw what he wanted before the clock struck twelve.

    (Fairy Tales, de The Brothers Grimm)

    Bring me some water! Oh, make haste!

    (Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

    Captain Wentworth was folding up a letter in great haste, and either could not or would not answer fully.

    (Persuasion, de Jane Austen)

    “And make all haste,” I added, as she turned toward her state-room.

    (The Sea-Wolf, de Jack London)

    Make haste, sir, if you want to see her!

    (David Copperfield, de Charles Dickens)

    “Make haste! Make haste!” as he threw open the door.

    (Northanger Abbey, de Jane Austen)

    She arrived at the house panting and short of breath from the haste she had made.

    (Martin Eden, de Jack London)

    Make haste, make haste.

    (Pride and Prejudice, de Jane Austen)

    Will not it be right for me to go too? but they were no sooner through the door than Henry Crawford undertook to answer the anxious inquiry, and, encouraging him by all means to pay his respects to Sir Thomas without delay, sent him after the others with delighted haste.

    (Mansfield Park, de Jane Austen)

    He pounded his fingers, too, in his haste, and yet found a moment in which to feel surprise at the fact that his fingers did not hurt much when caught under the descending rock.

    (Love of Life and Other Stories, de Jack London)




    TE-AR MAI PUTEA INTERESA