Editura Global Info / Dicţionar englez-român |
WIND
Traducere în limba română
wind¹ substantiv
1. vânt;
(mar.) fair wind vânt favorabil;
(mar.) contrary / foul wind vânt potrivnic;
constant wind vânt constant;
whistling wind vânt şuierător;
(mar.) before / down the wind cu vântul din pupa;
on the wind luat / purtat de vânt;
(mar.) to sail close to / near the wind a strânge vântul;
(fam.) to sail close to the wind a face afaceri îndolelnice;
(mar.) on a wind cu vânt strâns;
with the wind on the quarter cu vântul grand-larg;
like the wind iute ca vântul;
in the teeth of the wind, in the wind's eye cu vântul drept în faţă, în contra vântului;
between wind and water a) (mar.) pe linia de plutire; b) (fam.) într-o situaţie dificilă, între ciocan şi nicovală;
there is smth. in the wind pluteşte ceva în aer, se pregăteşte ceva;
how /where the wind flows / lies încotro bate vântul; cum stau lucrurile, ce întorsătură au să ia lucrurile;
to fly / to go to the winds a se risipi ca fumul, a dispărea fără urmă;
to get / to take wind a deveni cunoscut;
to take the wind out of smb.'s sails a) a-i lua cineva apa de la moară; b) a dejuca planurile cuiva;
to talk to the wind a vorbi în deşert;
(fam.) head wind vânt din prova;
(prov.) he that sows (the) wind will reap (the) whirlwind cine seamănă vânt culege furtună;
from the four winds din(spre) cele patru vânturi;
(prov.) the wind in one's face makes one wise nevoia te învaţă;
(sl.) to get the wind up a se speria, a se înspăimânta;
(sl.) put the wind up a speria, a înspăimânta (pe cineva);
(sl.) to raise the wind a face rost de bani.
2. miros (lăsat de vânt în urma lui);
(cinegetică) to have the wind of one's game a adulmeca vânatul;
(fam.) to get the wind of smth. a mirosi ceva, a prinde ceva de veste.
3. (med.) vânt(uri), gaze intestinale;
to break wind a scăpa un vânt.
4. curent, suflu;
knocked down by the wind of the blow doborât de suflul loviturii.
5. (muz.) the wind instrumentele de suflat.
6. suflu, respiraţie, răsuftare;
to lose wind a-şi pierde răsuflarea;
to get / to recover one's wind a-şi recăpăta respiraţia;
a good wind o respiraţie bună / regulată;
a bad wind o respiraţie neregulată;
to get one's second wind a-i reveni respiraţia;
to hit / to catch smb. in the wind a lovi pe cineva în plex.
7. (fam.) lucru inutil, zădărnicie, deşertăciune; vorbe goale;
these promises are merely wind aceste promisiuni sunt vorbe în vânt;
to dispute about the wind a se certa degeaba;
his speech was wind discursul lui a fost lipsit de conţinut / n-a fost decât simplă vorbărie.
8. (tehn.) troliu.
9. (text.) înfăşurarea semitortului.
wind² verb tr. past. şi part. trec. winded
1. a adulmeca, a simţi (mirosul vânatului);
the hounds winded the fox câinii au adulmecat vulpea.
2. a face (pe cineva) să-şi piardă respiraţia;
the stiff climb winded him urcuşul greu i-a tăiat respiraţia.
3. a lăsa (un om, un animal etc.) să răsufle;
a brief stop to wind the horses un scurt popas pentru a da cailor răgaz să respire.
4. past şi part. trec. winded sau wound a sufla, a trâmbiţa;
to wind the horn a suna din corn;
to wind a call a scoate o fluierătură.
wind³, past şi part. trec. wound verb A. intranzitiv
1. a se răsuci, a se învârti; a fi răsucit / învârtit.
2. (despre drumuri etc.) a şerpui; a coti; (despre râuri) a face meandre.
3. (despre judecată păreri ) a se schimba.
4. (fig.) a o întoarce, a o suci; a o cârmi.
5. (despre lemne) a se strâmba.
6. to wind into / in a se insinua în, a se vârî în, a se introduce în;
to wind round a se înfăşura în jurul (cu gen.), a se încolăci în jurul (cu gen.) / pe;
(despre drumuri etc.) to wind up a şerpui urcând;
to wind down a şerpui coborând.
wind³, past şi part. trec. wound verb B. tranzitiv
1. a înfăşura, a încolăci, (text.) a depăna; a răsuci (un fir).
2. a înfăşa, a înveli;
to wind a corpse a înveli (în giulgiu) un cadavru.
3. a rula, a învârti; a pune în mişcare (şi fig.);
to turn and wind the penny a da bani cu camătă.
4. a întoarce (un ceasornic).
5. (mar.) a cârmi, a vira (un vas).
6. a urca, a ridica (cu macaraua); a scoate (minereu din mină).
7. to wind about / around a înconjura, a încinge;
to wind in / into a aduce în stare de;
to wind into a ball a face ghem;
to wind off a depăna;
to wind on a desface, a descolăci;
to wind round a înfăşura, a încolăci;
she wound her arms round the child îşi încolăci braţele în jurul copilului;
to wind up a) a învârti; a încolăci, a înfăşura;
to wind up a piece of string a înfăşura o bucată de sfoară; b) a întinde (coarda la vioară); c) a învârti (ceasul); d) a întări (disciplina); e) a excita; a întărâta;
a person wound up to fury o persoană adusă în stare de furie; f) a termina, a isprăvi, a încheia;
he wound up his speech îşi încheie discursul; g) a termina, a lichida (o afacere).
wind4 substantiv
deformaţie, strâmbare (a scândurilor, lemnelor etc.).
Exemple de propoziții și/sau fraze:
The wind and the snow had covered the cabin.
(Love of Life and Other Stories, de Jack London)
For some weeks I led a miserable life in the woods, endeavouring to cure the wound which I had received.
(Frankenstein, de Mary Wollstonecraft Shelley)
Right you was, sir, says he, to haul your wind and keep the weather of the island.
(Treasure Island, de Robert Louis Stevenson)
“And I do suppose, now,” said Mr. Peggotty, looking at me through the smoke of his pipe, “that in the way of book-larning he'd take the wind out of a'most anything.”
(David Copperfield, de Charles Dickens)
I never saw a man so soft, or with his wind in such condition.
(Rodney Stone, de Sir Arthur Conan Doyle)
The wind drove them back, and not only over me, but over Henderson and Wolf Larsen.
(The Sea-Wolf, de Jack London)
Then the night-wind said, I will give thee counsel.
(Fairy Tales, de The Brothers Grimm)
Oh! you do not consider how much we have wound about.
(Mansfield Park, de Jane Austen)
But I understand that there was a considerable wound.
(His Last Bow, de Sir Arthur Conan Doyle)
She would not wound the feelings of her sister on any account, and yet to say what she did not believe was impossible.
(Sense and Sensibility, de Jane Austen)