Ştiri şi informaţii din toată lumea
    Editura Global Info / Dicţionar englez-român

    WRING

    Pronunție (USA): Play  (GB): Play

    Traducere în limba română

    wring I. past şi part. trec. wrung verb A. tranzitiv

    1. a suci, a răsuci;

    to wring one's hands a-şi frânge mâinile (de durere).

    2. a strânge (mâna etc.).

    3. a tortura, a chinui, a căzni.

    4. a stoarce; a tescui.

    5. a amulge;

    to wring consent a sili să consimtă, a smulge consimţământul.

    6. a răstălmăci (înţelesul, vorba).

    7. to wring off a smuci, a smulge (sucind).

    wring I. past şi part. trec. wrung verb B. intranzitiv

    1. a se (ră)suci.

    2. (despre încălţăminte) a strânge.

    wring II.substantiv

    răsucire, torsiune, stoarcere; tescuire.

     Exemple de propoziții și/sau fraze: 

    Mr. Peggotty was so far sensible of HIS affliction, that he wrung his hand; but, otherwise, he remained in the same state, and no one dared to disturb him.

    (David Copperfield, de Charles Dickens)

    I was heart-wrung.

    (Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

    He wrung my hand, and taking up his hat, went straight out of the room without looking back, without a tear or a quiver or a pause; and I am crying like a baby.

    (Dracula, de Bram Stoker)

    The banker wrung his hands.

    (The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

    "I'd wring your neck if you were mine, you old torment," cried Laurie, shaking his fist at the bird, who put his head on one side and gravely croaked, "Allyluyer! bless your buttons, dear!"

    (Little Women, de Louisa May Alcott)

    But her face, as she turned it up to mine, was so earnest; and when I relieved her of the umbrella (which would have been an inconvenient one for the Irish Giant), she wrung her little hands in such an afflicted manner; that I rather inclined towards her.

    (David Copperfield, de Charles Dickens)

    John was to give his blood, as he is the more young and strong than me—here Arthur took my hand and wrung it hard in silence—but, now you are here, you are more good than us, old or young, who toil much in the world of thought.

    (Dracula, de Bram Stoker)

    ‘It is not worth your while to wait,’ she went on. ‘You can pass through the door; no one hinders.’ And then, seeing that I smiled and shook my head, she suddenly threw aside her constraint and made a step forward, with her hands wrung together. ‘For the love of Heaven!’ she whispered, ‘get away from here before it is too late!’

    (The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)




    TE-AR MAI PUTEA INTERESA