Ştiri şi informaţii din toată lumea
    Editura Global Info / Literatură

    George Gordon Byron

    Către Ines


    Nu mai surâde nopţii ce-n mine a pătruns...
    Vai, de ce port de-a pururi o frunte-ntunecată?
    De ce zâmbirii tale nu-i pot găsi răspuns?
    Cu ochii uzi cerşi-voi Destinului un dar:
    Să nu cunoşti ce-i plânsul, copila fără pată —
    Ori, niciodată lacrimi să nu verşi în zadar...

    Tu vrei să ştii ce chinuri şi-au stors în mine firea,
    Înveninând izvorul plăcerii pământeşti.
    De ce vrei să descoperi şi să cunoşti durerea,
    Pe care nici tu, sfânto, nu poţi s-o îmblânzeşti?
    Tu, poate, crezi c-amorul sau ura ce nu iartă
    Sfărmat-au lira dulce din sufletu-mi pribeag...
    Iubire, ranguri, nume: deşertăciuni şirag —
    Nu ele mă făcură să blèstem a mea soartă —
    Nebun să fug departe de tot ce-aveam mai drag...

    Ci-i un urât de moarte, ce naşte pentru mine
    Din tot ce-aud sau pipăi cu stinsele-mi lumine —
    Frumosul nu-mi mai place; iar ochii tăi - chiar ei —
    Abia mai au un farmec de-o clipă-n ochii mei...

    De-ar ocoli cu anii pământurile toate,
    Să fugă de el însuşi nici un pribeag nu poate —
    De-a pururi simt pe suflet un aspru bici de rele:
    Neadormitul demon al gândurilor mele...

    Să scânteie plăcerea în ochii fiecărui!
    Să guste alţii-n tihnă din cupa ce le-o dărui!
    Râzând, plângând de multul fior şi nebunie,
    Viseze ca norocul va ţine-o vecinicie! —
    Ci eu atât as vrea:
    Să n-aibă-o deşteptare asemeni cu a mea...

    Eu cată să cutreier ţinut după ţinuturi
    Şi-al amintirii blèstem să mă urmeze-n drum...
    Zadarnic fug de dânsul, în van încerci să-l scuturi
    O mângâiere numai mi-a mai rămas de-acum:
    Să ştii — de-ar fi sa-ntâmpin un nou potop de rele —
    C-am încercat odată pe cel mai greu din ele...

    Dar care mi-i restriştea, mă-ntrebi? Ah, nu-ntreba:
    Mai bine sfântul zâmbet pe chipul tău readu-l...
    O, suflete, zâmbeşte mereu şi nu căta
    Să rupi un văl, sub care găsi-vei numai iadul.

    Traducere de PANAIT CERNA, Convorbiri literare I, nr. 2, 15 ianuarie 1907




    TE-AR MAI PUTEA INTERESA