Ştiri şi informaţii din toată lumea
    Editura Global Info / Literatură

    Heinrich Heine

    Închinare


    Cu trandafiri, cu aur şi crăngi de chiparos
    Aş vrea această carte s-o-mpodobesc frumos,
    Ca pe-un sicriu în care dorm cînturile mele...
    O, de-aş putea iubirea s-o-ngrop aici cu ele!

    Odihna peste groapa iubirii înfloreşte,
    Pe urm-atîtui zbucium senină floarea-i creşte.
    Ci numai pentru mine răsare prea tîrziu:
    Ea va-nflori cînd însumi în groapă am să fiu!

    Aici sunt dar acele cîntări, ce-odinioară,
    Ca lava ce din Etna aruncă foc şi pară,
    Zbucniră din adîncul simţirii-mi arzătoare
    Şi-n jur împrăştiară scîntei fulgerătoare!

    Acum pare că-s moarte, zac îngheţate, mute,
    Şi palide aşteaptă în negură pierdute.
    Dar tresări-vor iarăşi vii cînturile mele,
    Cînd s-o abate duhul iubirii peste ele...

    Şi inima-mi şopteşte că vremea va să vie,
    Acel duh al iubirii cu rouă să le-nvie:
    Îţi va cădea în mînă această carte-odată,
    Tu, dulcea mea iubire din ţară depărtată!

    Atunci puterea vrăjii, iubito, va-nceta
    Şi palidele slove cu jale vor căta
    În ochii tăi cei mîndri, făcîndu-te să tremuri,
    Şopti-vor melancolic poveşti din alte vremuri...

    Traducere de ŞTEFAN OCTAVIAN IOSIF




    TE-AR MAI PUTEA INTERESA